På arbetet är vi för närvarande omgivna av incitament, och som min kollega uttryckte det: ”Skall jag känna mig glad eller ledsen för det?”.
Att vi i dagens ledningsretorik har importerat ordet från engelskan är väl ganska klart, liksom att ursprunget är latinet - men finns det något enklare och tydligare alternativ på svenska?
Vad tycker du om ordet som sådant och dess användning?
/N.N.
---
Ursäkta, ska bara gå runt knuten och kräkas. Uhääärrrrrk!
För så är det: näst efter implementera, måste incitament vara det värsta. Det låter finfint och fluffigt, men betyder ... vad? Utan att kolla i ordboken skulle jag vilja säga att det ungefär betyder "kraft att ta initiativ för att ... liksom ... påbörja, sätta igång".
Men nu ska vi se, vad kan man säga istället för incitament? NE skriver:
”omständighet som stimulerar till viss verksamhet {eggelse}, från latinets incitare ’sätta i rörelse; driva på’; jfr citera, recitera”
Aha, men då hade jag i alla fall rätt i min känsla av ordets betydelse. Det är ju egentligen en katalysator? (Kemiskt sett något som påskyndar en process utan att själv förbrukas.) Fast bara nästan. Det är något som ger oss lust, kraft eller bara vilja att genomföra en viss sak. Beröm är alltså ett incitament. Pengar ett annat.
Kanske kan man inte ersätta ordet med ett annat ord. Kanske måste man var så tydlig att man säger ”pengarna gav oss möjlighet att fortsätta” och ”de nya kontakterna gjorde att vi kunde ...”
OK?
/Lotten Bergman